Quand la langue française envahit l’espagnol
Courrier International —
On pointe volontiers du doigt les anglicismes. Mais des termes français s’introduisent aussi depuis des siècles dans la langue espagnole. Si certains de ces gallicismes sont assimilés, donnant naissance à de nouveaux mots, d’autres sont importés tels quels. De quoi susciter parfois la perplexité de l’hispanophone et mettre à rude épreuve sa volonté d’inclusion, écrit ce quotidien madrilène.