Les négociations commerciales sino-américaines à l’épreuve des erreurs de traduction
Courrier International —
Le chinois, qui repose sur des idéogrammes, et l’anglais, alphabétique, sont deux langues fondamentalement différentes. Tellement différentes que les erreurs de traduction, plus ou moins inconscientes, sont légion. De quoi compliquer un peu plus les négociations commerciales en cours entre la Chine et les États-Unis.
 
       
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
            